Masquerade
Japanese Lyrics & Music by Shota Yokoyama | Japanese Vocals by ADAM
French Lyrics & Vocals by Aurelie Vandecasteele
French Lyrics & Vocals by Aurelie Vandecasteele
Adornment, lies and reality
MASQUERADE
Anticipation, shadows and fragrance
MASQUERADE
You and I are incomplete
飾る、嘘と、真実、Masquerade
装う、影と、香り、Masquerade
未感性 僕達は
Kazaru, uso to, shinjitsu MASQUERADE
Yosou, kage to, kaori MASQUERADE
Mi kansei bokutachi wa
This heart is nearly dead
As if crumbling into ephemeral ash
Gently (gently) Gently (gently)
If I could be born again
I would present my lie along with a flower
火葬したいこの心 儚く散る灰のように そっと そっと
生まれ変われたなら 偽りに花を添えたい
Kasou shitai kono kokoro
Hakanaku chiru hai no you ni Sotto (sotto) Sotto (sotto)
Umarekawaretanara Itsuwari ni hana o soetai
Hiding, wounds and thorns
MASQUERADE
You and I are incomplete
隠す、傷と、イバラ、Masquerade
未完成 僕達は
Kakusu, kizu to, ibara MASQUERADE
Mikansei bokutachi wa
This heart has been masquerading
Take the key and lock the window
All this time (All this time) All this time (All this time)
You seem to have been searching
Your chest has been overflowing with love
仮装してたこの心 窓ぎわに鍵かけて ずっと ずっと
君を探していたんだ 愛に溢れ胸を染めたい
Kasou shi teta kono kokoro
Madogiwa ni kagi kakete
Zutto (zutto) Zutto (zutto)
Kimi wo sagashite itanda
Ai ni afure mune o sometai
Let me ignite the funeral pyre that will end your masquerade.
Let's burn the remains of the mask that you were wearing until now.
And when the embers die, I will gather the ashes of your confession.
1, 2, 3, and we'll pick the flower born from the fire.
I'll be there for your rebirth.
I'll wait for you. *
Laisse-moi enflammer le bûcher qui mettra fin à ta mascarade.
Laisse se consumer les restes du masque que tu as porté jusqu’à présent.
Et quand mourront les braises, je recueillerai les cendres de ta confession.
1, 2, 3, et nous irons cueillir la fleur qui naîtra de l’incendie.
Je serai là pour ta renaissance.
Je t’attends.
(ADAM singing, along with Aurelie)
Patiently walking through a long tunnel in pale light, you waited.
長いトンネルを迷い歩いた 淡い光の中、君が居たんだ
Nagai TUNNEL o mayoi aruita awai hikari no naka, kimi ga ita nda.
This heart is nearly dead
As if crumbling into ephemeral ash
Gently (1,2,3) Gently (1,2,3)
If I could be born again
How much easier would it be?
火葬したいこの心 儚く散る灰のように そっと そっと
生まれ変われたなら どれほど楽だろう?
Kasou shitai kono kokoro
Hakanaku chiru hai no you ni
Sotto (1,2,3) Sotto (1,2,3)
Umarekawaretanara
dorehodo rakudarou?
This heart has been masquerading
Take the key and lock the window
All this time (1,2,3) All this time (1,2,3)
You seem to have been searching
Your chest has been overflowing with love
仮装してたこの心 窓ぎわに鍵かけて ずっと ずっと
君を探していたんだ 愛に溢れ胸を染めたい
Kasou shi teta kono kokoro
Madogiwa ni kagi kakete
Zutto (1,2,3) Zutto (1,2,3)
Kimiwosagashite itanda
Ai ni afure mune o sometai
* French translation graciously provided by the writer and performer of this part, Aurelie Vandecasteele.
Kanji from Miho at ADAMS Europe
English Translation by Robyn at ADAMS USA
MASQUERADE
Anticipation, shadows and fragrance
MASQUERADE
You and I are incomplete
飾る、嘘と、真実、Masquerade
装う、影と、香り、Masquerade
未感性 僕達は
Kazaru, uso to, shinjitsu MASQUERADE
Yosou, kage to, kaori MASQUERADE
Mi kansei bokutachi wa
This heart is nearly dead
As if crumbling into ephemeral ash
Gently (gently) Gently (gently)
If I could be born again
I would present my lie along with a flower
火葬したいこの心 儚く散る灰のように そっと そっと
生まれ変われたなら 偽りに花を添えたい
Kasou shitai kono kokoro
Hakanaku chiru hai no you ni Sotto (sotto) Sotto (sotto)
Umarekawaretanara Itsuwari ni hana o soetai
Hiding, wounds and thorns
MASQUERADE
You and I are incomplete
隠す、傷と、イバラ、Masquerade
未完成 僕達は
Kakusu, kizu to, ibara MASQUERADE
Mikansei bokutachi wa
This heart has been masquerading
Take the key and lock the window
All this time (All this time) All this time (All this time)
You seem to have been searching
Your chest has been overflowing with love
仮装してたこの心 窓ぎわに鍵かけて ずっと ずっと
君を探していたんだ 愛に溢れ胸を染めたい
Kasou shi teta kono kokoro
Madogiwa ni kagi kakete
Zutto (zutto) Zutto (zutto)
Kimi wo sagashite itanda
Ai ni afure mune o sometai
Let me ignite the funeral pyre that will end your masquerade.
Let's burn the remains of the mask that you were wearing until now.
And when the embers die, I will gather the ashes of your confession.
1, 2, 3, and we'll pick the flower born from the fire.
I'll be there for your rebirth.
I'll wait for you. *
Laisse-moi enflammer le bûcher qui mettra fin à ta mascarade.
Laisse se consumer les restes du masque que tu as porté jusqu’à présent.
Et quand mourront les braises, je recueillerai les cendres de ta confession.
1, 2, 3, et nous irons cueillir la fleur qui naîtra de l’incendie.
Je serai là pour ta renaissance.
Je t’attends.
(ADAM singing, along with Aurelie)
Patiently walking through a long tunnel in pale light, you waited.
長いトンネルを迷い歩いた 淡い光の中、君が居たんだ
Nagai TUNNEL o mayoi aruita awai hikari no naka, kimi ga ita nda.
This heart is nearly dead
As if crumbling into ephemeral ash
Gently (1,2,3) Gently (1,2,3)
If I could be born again
How much easier would it be?
火葬したいこの心 儚く散る灰のように そっと そっと
生まれ変われたなら どれほど楽だろう?
Kasou shitai kono kokoro
Hakanaku chiru hai no you ni
Sotto (1,2,3) Sotto (1,2,3)
Umarekawaretanara
dorehodo rakudarou?
This heart has been masquerading
Take the key and lock the window
All this time (1,2,3) All this time (1,2,3)
You seem to have been searching
Your chest has been overflowing with love
仮装してたこの心 窓ぎわに鍵かけて ずっと ずっと
君を探していたんだ 愛に溢れ胸を染めたい
Kasou shi teta kono kokoro
Madogiwa ni kagi kakete
Zutto (1,2,3) Zutto (1,2,3)
Kimiwosagashite itanda
Ai ni afure mune o sometai
* French translation graciously provided by the writer and performer of this part, Aurelie Vandecasteele.
Kanji from Miho at ADAMS Europe
English Translation by Robyn at ADAMS USA