ROMANCE
Lyrics & Music by Shota Yokoyama | Vocals by Adam
Video by Ryota Sakai
Video by Ryota Sakai
My ribs are crushed and gouged out
All of my vital organs resemble pulverized fruit
Disgusting looking but ready to devour
A connected copper cable, dripping blood-red lipstick
In my subconsciousness, I thought “It’s not over yet!”
肋を砕いて抉った 僕の大切なものは
痛んだフルーツみたいに 醜い見た目は食べ頃だね
繋がれた銅線には 鮮血のルージュが滴る
遠のく意識の中でこう思った「まだ終わっちゃいない!」
Abara wo kudaite egutta Boku no taisetsunamono wa
Itanda furuutsu mitai ni Minikui mitame wa tabegorodane
Tsunagareta dousen ni wa Senketsu no ruuju ga shitataru
Tounoku ishiki no naka de kou omotta 「Mada owatcha inai! 」
Unable to stop, we are lab rats* in love
Because the romance in my memory is raging
Keep it in, move on
Please give me some more
Shake this escalating love
Please, please guilt for me
Come dance in this Platonic sin
やめられない僕達は喪失祖愛のモルモット
追憶のロマンスが暴れだすから Keep it move on
Please give me some moreエスカレートする愛を揺らして
Please... Please guilt for meプラトニックな罪を着て踊ろう
Yame rarenai bokutachi wa soushitsu so ai no morumotto
Tsuioku no romansu ga abaredasukara Keep it move on
Please give me some more Esukareeto suru ai wo yurashite
Please… Please guilt for me Puratonikkuna tsumi wo kite odorou
That unforgettable moment is burned into my eyelids
Like expensive meat, I want my worldview medium-rare
The taste every time is juicy, but rules of tenderness overflow †
I hold it inside and before I know it, I swallow
忘れられない一瞬が 僕の瞼に焼き付く
高級なステーキみたいに メディアムでレアーな世界観
味わうたびジューシーでも 柔らかなルールが溢れて
包み込まれているようでいつの間にか 飲み込まれてしまう
Wasurerarenai isshun ga boku no mabuta ni yakitsuku
Koukyuuna suteki mitai ni mediamu de reana sekai kan
Ajiwau tabi jushii demo yawarakana ruru ga afurete
Tsutsumikomarete iru youde itsunomanika nomikomarete shimau
Unable to stop, we are lab rats* in love
Because the romance in my memory is raging
Keep it in, move on
Please give me some more
Shake this escalating love
Please, please guilt for me
Come dance in this Platonic sin
やめられない僕達は喪失祖愛のモルモット
追憶のロマンスが暴れだすから Keep it move on
Please give me some moreエスカレートする愛を揺らして
Please... Please guilt for meプラトニックな罪を着て踊ろう
Yame rarenai bokutachi wa soushitsu so ai no morumotto
Tsuioku no romansu ga abaredasukara Keep it move on
Please give me some more Esukareto suru ai wo yurashite
Please… Please guilt for me Puratonikkuna tsumi wo kite odorou
It’s only something I want, it’s only something I want, can more than enough make me happy?
欲しいものだけ 欲しいものだけ 有り余っていれたら幸せ?
Hoshii mono dake Hoshii mono dake Ariamatte iretara shiawase ?
It’s only something I want, it’s only something I want, can only one touch make me happy?
欲しいものだけ 欲しいものだけ たった一つ触れたら幸せ?
Hoshii mono dake Hoshii mono dake Tatta hitotsu furetara shiawase?
It’s only something I want, it’s only something I want, I only repeat this out of selfishness
欲しいものだけ 欲しいものだけ わがままに繰り返すそれだけ
Hoshii mono dake Hoshii mono dake Wagamama ni kurikaesu sore dake
It’s only something I want, it’s only something I want, acting out a drama called “You and Me”
欲しいものだけ 欲しいものだけ 君と僕というドラマを奏で
Hoshii mono dake Hoshii mono dake Kimitoboku to iu dorama wo kanade
I can’t stop, “I can’t stop”
やめられない・・・「やめられない!」
Yame rarenai… 「Yame rarenai! 」
Unable to stop, we are lab rats* in love
Because the romance in my memory is raging
Keep it in, move on
Please give me some more
Shake this escalating love
Please, please guilt for me
Appearing broken, the moon illuminates us
Please, please guilt for me
Come dance in this Platonic sin
やめられない僕達は喪失祖愛のモルモット
追憶のロマンスが暴れだすから
Please give me some moreエスカレートする愛を揺らして
Please... Please guilt for me壊れそうな月に照らされて
Please... Please guilt for meプラトニックな罪を着て踊ろう
Yame rarenai bokutachi wa soushitsu so ai no morumotto
Tsuioku no romansu ga abaredasukara Keep it move on
Please give me some more Esukareto suru ai wo yurashite
Please… Please guilt for me Koware souna tsuki ni terasarete
Please… Please guilt for me Puratonikkuna tsumi wo kite odorou
* The word "morumotto" literally translates to "guinea pigs," however, we chose to translate using the phrase "lab rats." In English, "guinea pigs" suggests a cute pet, while rodents used in gruesome animal testing (including guinea pigs) are more often referred to as "lab rats," which we feel fits better in the context of the song.
† Metaphors are difficult to translate literally, and we wanted to retain as much of the original language as possible. Many thanks to Eve Heather Johnson for advising on this line.
Kanji & Romaji from Miho at ADAMS Europe
English Translation by Robyn at ADAMS USA
Translation Editor: KUNIKO
All of my vital organs resemble pulverized fruit
Disgusting looking but ready to devour
A connected copper cable, dripping blood-red lipstick
In my subconsciousness, I thought “It’s not over yet!”
肋を砕いて抉った 僕の大切なものは
痛んだフルーツみたいに 醜い見た目は食べ頃だね
繋がれた銅線には 鮮血のルージュが滴る
遠のく意識の中でこう思った「まだ終わっちゃいない!」
Abara wo kudaite egutta Boku no taisetsunamono wa
Itanda furuutsu mitai ni Minikui mitame wa tabegorodane
Tsunagareta dousen ni wa Senketsu no ruuju ga shitataru
Tounoku ishiki no naka de kou omotta 「Mada owatcha inai! 」
Unable to stop, we are lab rats* in love
Because the romance in my memory is raging
Keep it in, move on
Please give me some more
Shake this escalating love
Please, please guilt for me
Come dance in this Platonic sin
やめられない僕達は喪失祖愛のモルモット
追憶のロマンスが暴れだすから Keep it move on
Please give me some moreエスカレートする愛を揺らして
Please... Please guilt for meプラトニックな罪を着て踊ろう
Yame rarenai bokutachi wa soushitsu so ai no morumotto
Tsuioku no romansu ga abaredasukara Keep it move on
Please give me some more Esukareeto suru ai wo yurashite
Please… Please guilt for me Puratonikkuna tsumi wo kite odorou
That unforgettable moment is burned into my eyelids
Like expensive meat, I want my worldview medium-rare
The taste every time is juicy, but rules of tenderness overflow †
I hold it inside and before I know it, I swallow
忘れられない一瞬が 僕の瞼に焼き付く
高級なステーキみたいに メディアムでレアーな世界観
味わうたびジューシーでも 柔らかなルールが溢れて
包み込まれているようでいつの間にか 飲み込まれてしまう
Wasurerarenai isshun ga boku no mabuta ni yakitsuku
Koukyuuna suteki mitai ni mediamu de reana sekai kan
Ajiwau tabi jushii demo yawarakana ruru ga afurete
Tsutsumikomarete iru youde itsunomanika nomikomarete shimau
Unable to stop, we are lab rats* in love
Because the romance in my memory is raging
Keep it in, move on
Please give me some more
Shake this escalating love
Please, please guilt for me
Come dance in this Platonic sin
やめられない僕達は喪失祖愛のモルモット
追憶のロマンスが暴れだすから Keep it move on
Please give me some moreエスカレートする愛を揺らして
Please... Please guilt for meプラトニックな罪を着て踊ろう
Yame rarenai bokutachi wa soushitsu so ai no morumotto
Tsuioku no romansu ga abaredasukara Keep it move on
Please give me some more Esukareto suru ai wo yurashite
Please… Please guilt for me Puratonikkuna tsumi wo kite odorou
It’s only something I want, it’s only something I want, can more than enough make me happy?
欲しいものだけ 欲しいものだけ 有り余っていれたら幸せ?
Hoshii mono dake Hoshii mono dake Ariamatte iretara shiawase ?
It’s only something I want, it’s only something I want, can only one touch make me happy?
欲しいものだけ 欲しいものだけ たった一つ触れたら幸せ?
Hoshii mono dake Hoshii mono dake Tatta hitotsu furetara shiawase?
It’s only something I want, it’s only something I want, I only repeat this out of selfishness
欲しいものだけ 欲しいものだけ わがままに繰り返すそれだけ
Hoshii mono dake Hoshii mono dake Wagamama ni kurikaesu sore dake
It’s only something I want, it’s only something I want, acting out a drama called “You and Me”
欲しいものだけ 欲しいものだけ 君と僕というドラマを奏で
Hoshii mono dake Hoshii mono dake Kimitoboku to iu dorama wo kanade
I can’t stop, “I can’t stop”
やめられない・・・「やめられない!」
Yame rarenai… 「Yame rarenai! 」
Unable to stop, we are lab rats* in love
Because the romance in my memory is raging
Keep it in, move on
Please give me some more
Shake this escalating love
Please, please guilt for me
Appearing broken, the moon illuminates us
Please, please guilt for me
Come dance in this Platonic sin
やめられない僕達は喪失祖愛のモルモット
追憶のロマンスが暴れだすから
Please give me some moreエスカレートする愛を揺らして
Please... Please guilt for me壊れそうな月に照らされて
Please... Please guilt for meプラトニックな罪を着て踊ろう
Yame rarenai bokutachi wa soushitsu so ai no morumotto
Tsuioku no romansu ga abaredasukara Keep it move on
Please give me some more Esukareto suru ai wo yurashite
Please… Please guilt for me Koware souna tsuki ni terasarete
Please… Please guilt for me Puratonikkuna tsumi wo kite odorou
* The word "morumotto" literally translates to "guinea pigs," however, we chose to translate using the phrase "lab rats." In English, "guinea pigs" suggests a cute pet, while rodents used in gruesome animal testing (including guinea pigs) are more often referred to as "lab rats," which we feel fits better in the context of the song.
† Metaphors are difficult to translate literally, and we wanted to retain as much of the original language as possible. Many thanks to Eve Heather Johnson for advising on this line.
Kanji & Romaji from Miho at ADAMS Europe
English Translation by Robyn at ADAMS USA
Translation Editor: KUNIKO